Une chambre à soi, avant de le lire, je pensais que c'était un pamphlet brillant, incisif sur la condition des femmes et le mépris dont elles souffrent. Hé bien, non, pas vraiment : c'est un texte tout en méandres, qui demande à être suivi patiemment. La fiction de la promenade puis des réflexions au gré de lectures m'a déplu, mais quel humour, quelle intelligence et quelle patience dans ce récit. Elle déplie méticuleusement les moments de sa réflexion, on voit qu'elle a mitonné son texte alors que franchement, le sujet prête à la révolte et au ton passionné. Finalement, Virginia Woolf arrive à prendre le sujet (et le lecteur avec) dans ses filets et resserre, resserre.... A lire avec un crayon pour ne pas laisser passer toutes les perles de ce texte.
Une chambre à soi, Virginia Woolf, éditions 10/18 (format poche) initialement édité en grand format aux éditions Denoël , trad. Clara Malraux.
Si vous lisez un peu l'anglais je vous conseillle vivement la version originale de ce texte, la traduction française faisant parfois l'impasse sur des images étonnantes :
A Room of One's Own, éditeur Cambridge University Press
(photo : Nicole Kidman interprète Virginia Woolf dans "The Hours" de Stephen Daldry)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Votre commentaire apparaitra après validation mais Blogger ne me transmet pas votre adresse mail... si vous posez une question dans les commentaires j'y répondrai à la suite par un nouveau commentaire.